Франциск [Франциско Скоринин сын; лат. Franciscus Skorina; чеш. František Russ Skoryna] (посл. треть XV в., Полоцк - кон. 1551 - нач. 1552, Прага), переводчик и издатель Свящ. Писания, писатель, восточнослав. первопечатник, д-р медицины и свободных наук. Дата рождения С. точно не известна: мнения исследователей варьируются в интервале с 1470 по 1490 г. Студентом Краковского ун-та, к-рым С. стал в 1504 или в 1505 г., не мог быть человек младше 14 лет. Если судить по предисловиям С. к изданным им в 1517-1519 гг. книгам Библии, он являлся человеком довольно зрелым в личностном плане. На гравюрном портрете С., датированном 1517 г., ему на вид не менее 30-35 лет. Можно предположить, что он род. ок. 1482-1487 гг. Когда С. стал студентом Краковского ун-та, он был в возрасте от 22 до 25 лет; когда прибыл в Падую - от 25 до 30 лет. Это вполне соответствует представлению о нем как о молодом человеке, каким он упомянут в одном из падуанских документов.
С. род. в мещанской семье. Первый из известных представителей полоцкого рода Скорина, Гридко, упомянут в 40-х гг. XV в. Гридко Скорина являлся состоятельным купцом и вел кредитную торговлю воском в Риге (Полоцкие грамоты XIII - нач. XIV в. М., 2015. Т. 2. С. 194). Купцом был старший брат С., Иван, как и их отец, Лука († между 1504 и 1512).
Как и все сородичи, С. был крещен по правосл. обряду. Но позже, уже став совершеннолетним, он сменил конфессию и стал католиком. Довольно редкое в то время в Великом княжестве Литовском (далее - ВКЛ) католич. имя Франциск может указывать на то, под влиянием кого и где С. перешел из Православия в католичество. Католик св. Франциск Ассизский был патроном бернардинцев, к-рые обосновались в Полоцке в кон. XV в.
Первоначальное образование С. скорее всего получил в школе при кафедральном соборе св. Станислава, еп. Краковского, в Вильно, где он находился под присмотром старшего брата Ивана. Не исключено, что его учителями были полоцкие бернардинцы.
В 1504 (или в 1505) г. С. стал студентом Краковского ун-та. С этого времени началась его социализация в лат. культурной среде, освоение достижений античной и западноевроп. науки. В 1506 г. С. был удостоен степени бакалавра. В отличие от большинства др. бакалавров он продолжил учебу. Когда в 1512 г. С. появился в Падуе как соискатель звания д-ра медицины (д-ра в лекарских науках), он уже являлся д-ром свободных наук (искусств). Это звание, как и знания в области медицины, С. мог получить в Краковском или в др. ун-те, напр. в Копенгагенском (в источнике 1512 г., связанном с получением докторского звания по медицине, он назван секретарем короля Дании).
В нояб. 1512 г. С. с целью соискания звания д-ра медицины прибыл в Падую. Там он успешно сдал экзамен на лат. языке. В дальнейшем С. старался подчеркнуть, что он - д-р в лекарских науках. На гравюрном портрете 1517 г. С. изобразил себя в докторской мантии и берете на фоне др. атрибутов учености. Звание д-ра медицины должно было также поднять статус С. среди соотечественников - знак того, что авторитет ученых мужей в ВКЛ повысился не только в духовных, но и в светских кругах.
С 1512 по 1517 г. в источниках сведения о С. отсутствуют. Очевидно, в это время он приступил к переводу Свящ. Писания и к осуществлению планов по его изданию.
В 1517-1519/20 гг. в Праге, вероятно, в типографии, арендованной у пражского мещанина, купца Северина, С. издал свой перевод 23 книг под названием «Бивлия Руска». Финансовую помощь С. в издании книг оказал радца г. Вильно Богдан Оньков, возможно также и брат Иван.
В 1519/20 г. С. свернул книгоиздательскую деятельность в Праге и, очевидно, в 1520 г. переехал в Вильно. Там он издал «Малую подорожную книжку» (ок. 1522) и Апостол (1525). В Вильно одним из меценатов С. стал виленский мещанин, старший бурмистр Якуб Бабич, в типографии которого вышел Апостол.
Сохранились поздние известия о том, что один из подданных польского кор. и вел. кн. Литовского Сигизмунда I Старого посетил Москву с целью распространения Свящ. Писания, изданного печатным способом. Этот человек принадлежал к Римской Церкви, а книги были изданы на землях, на к-рых была распространена католич. вера. Миссия Сигизмунда I не имела успеха. По приказу московского правителя книги были публично сожжены. Этим подданным в 20-х гг. XVI в. мог быть С.
По неизвестным причинам С. не продолжил занятий по изданию книг. Вероятно, это произошло из-за отсутствия у него на родине квалифицированных мастеров-типографов. В 1530 г. он сделал попытку привлечь типографа из Пруссии, но она оказалась безуспешной. Возможно, имелись и иные причины, напр. противодействие со стороны Церкви, усмотревшей в изданиях С. влияние реформационного движения.
В 1530 г. по приглашению герц. Альбрехта Бранденбург-Анбахского С. выехал в Пруссию, где началась эпидемия т. н. английской лихорадки. Герцог высоко оценил медицинские знания и заслуги С. в оказании медицинской помощи населению и даже принял его в число своих подданных. С., не завершив медицинской миссии, в мае 1530 г. срочно вернулся в Вильно. И хотя герцог оказал поддержку С., выдав ему рекомендательные письма, он впосл. выразил негодование в связи с тем, что С. тайно увез с собой врача-иудея и типографа.
В 1532 г. С. был втянут в имущественный процесс из-за долгов брата Ивана († 1529) и был заключен в тюрьму в г. Познани. Процесс завершился оправданием С. Возможно, в этом оправдании определенную роль сыграло заступничество католич. Виленского еп. Яна.
В нояб. 1532 г. С. получил привилей от польск. кор. и вел. кн. Литовского Сигизмунда I, к-рым он освобождался на территории Польского королевства и ВКЛ от всякой юрисдикции, кроме юрисдикции правителя, и от всех городских платежей и повинностей, в каком бы городе он ни проживал.
Сведения о контактах С. с иерархами, духовенством и со светскими покровителями православной Церкви ВКЛ не выявлены.
В силу неизвестных причин в период с 1532 по 1538 г. С. покинул ВКЛ (очевидно, он не предполагал возвращения, т. к. не оставил распоряжений о принадлежавшем ему в Полоцке и Вильно имуществе, а также забрал с собой детей) и переехал в Прагу, где продолжил медицинскую практику. Из документа, изданного после смерти С., в 1552 г., следует, что он также служил в Королевском саду в Праге садовником кор. Германии, Венгрии и Богемии Фердинанда I Габсбурга. С. был женат на вдове виленского радцы Юрия Одверника Маргарите, имел 2 сыновей, один из которых, Франциск, погиб в пожаре, случившемся в Праге в 1541 г., а 2-й, Симеон, остался в Чехии, продолжил занятия отца, став доктором и садовником, и умер скорее всего в 1584 г.
Переводческую и издательскую деятельность С. важно рассматривать в т. ч. и в связи с неординарным характером его свободного выбора, к-рый был нетипичен для его соотечественников. В отличие от брата Ивана он не стал купцом, как отец. С. не принадлежал к духовенству, но занялся переводом и изданием Свящ. Писания. Он был католиком, но, сохраняя этническую идентичность «русина» из Полоцка, издавал книги для православных.
В своей деятельности он руководствовался религ. поиском, филантропией, стремлением к интеллектуальному и творческому самовыражению и самоутверждению, хотел стать широко известным, мечтал о бессмертной славе и коммерческом успехе. Выбор занятий С. сделал по примеру евангелиста ап. Луки, на что он сам явно намекал, когда писал, что ап. Лука - «в лекарских науках доктор», будучи «лекарем телесным досконалым», видя суетность и преходящий характер телесных вещей, возжелал стать лекарем душ человеческих (Творы. 1990. С. 103). Свою цель С. видел в служении Богу и «посполитому люду рускаго языка»; свои задачи - в воздаянии чести и хвалы Богу, Его Пречистой Матери, небесным чинам и святым, в приумножении знаний, мудрости и добродетелей. Он считал себя последователем блж. Иеронима Стридонского и Феодотиона и ставил себя в один ряд с пастырями и учителями, посылаемыми Богом к каявшимся грешникам. С., утверждая суверенитет своей творческой личности, признавая высокую ценность знаний, позиционировал себя как человека особых занятий - «избранного мужа».
Городская среда одного из крупнейших городов ВКЛ - Полоцка, в котором родился и вырос С., явно оказала влияние на формирование таких его личных и деловых качеств, как мобильность, предприимчивость, умение рисковать, лояльность к чужой культуре, восприимчивость к ней и к новациям, демократизм. А путешествия по Европе (Краков, Падуя, Прага и др.) дали ему импульс к генерированию идей, позволивших добиться максимальных результатов. Так, не вызывает сомнения, что именно посещение городов Италии, к-рая после Германии была 2-й страной, освоившей книгопечатание, могло подвигнуть С. к выбору этого средства передачи его текстов. Во всяком случае в Прагу С. прибыл, прекрасно владея искусством типографского дела эпохи Раннего Ренессанса.
В советской историографии был сформирован образ С. как гуманиста-просветителя, дистанцировавшегося от ценностей религ. культуры. Напр., согласно утверждению одного из наиболее авторитетных исследователей его мировоззрения, С. А. Подокшина, религиозно-догматическая функция Свящ. Писания интересовала С. в меньшей степени; он считал, что, согласно С., познавательные усилия человека в основном должны быть направлены на изучение природы, общества, человека, на овладение фактическими знаниями; что этика С. ориентирует человека преимущественно на реальную, практическую, общественно полезную жизнь; что для С. высшим благом является благо земное (Подокшин. 1981. С. 86, 90, 96-97, 99, 103, 107), и т. д. Преодоление идеологических, культурных и историографических конструктов позволяет утверждать, что в запечатленных С. идеях, образах и мотивах превалирует все же религ. тематика.
С. постоянно обращается к религ. теме воскрешения, спасения и вечной жизни. Он называет прав. Иова Божиим пророком, к-рый «…пророковал убо о востании из мертвых светлей и явней всех иных пророков Божиих…» (Творы. 1990. С. 19). Относительно Книги Иова С. писал: «И всякому человеку потребна чести, понеже ест зерцало жития нашего… надежа истинная восстания из мертвых и вечного живота» (Там же. С. 20). По его утверждению, в псалмах «…ест надежа восстания из мертвых и вечного живота, боязнь страшного суду и вечьного огня» (Там же. С. 18). С. много писал о великих тайнах Божиих (Там же. С. 19-20, 33, 46 и др.), о религ. символах и чудесах и заключенных в них смыслах (Там же. С. 18, 20, 23, 40 и др.), о страхе Божием (Там же. С. 22, 24 и др.).
Ключевыми темами рассуждений С. являются «мудрость», «наука всякое правды» и «добрый обычай». Приобретение мудрости, овладение «наукой» и приобщение к добродетелям являются, с т. зр. С., важнейшими задачами человека в его земной жизни. По его словам, в притчах царь Соломон «…пишеть о мудрости, о науце, о добрых обычаех, о заповедех, яко ся имамы справовати и жити на сем свете…» (Там же. С. 21). Ведь «…без страху Божия, без мудрости и без добрых обычаев не ест мощно почстиве жити людем посполите на земли…» (Там же. С. 22). С. взялся за издание перевода Книги Притчей Соломоновых к пользе простых людей, «…ко розмножению добрых обычаев, абы, научившися мудрости, добре живучи на свете…» (Там же). Для С. мудрость и конечная цель ее познания имеют религ. характер: «Кто ю знайдеть, сей знайде милость, и достанеть благословения от Господа, и приидеть к нему все доброе посполу с нею. Хвала и честь бесчисленная моцию ея, она убо ест мати всех добрых речей и учитель всякому доброму умению» (Там же). В свете этих фактов стоит признать, что в понимании С. человек действительно нуждался в мудрости, для того чтобы достойно жить на этом свете, но эта жизнь - не цель и не самоценность, а условие и залог спасения души и вечной жизни. Премудрость «…токмо от самого Господа Бога дана бываеть» (Там же. С. 31).
Как следует из иных высказываний С., он дифференцирует религиозную и житейскую мудрость (Там же. С. 24, 105, 111), однако первую ставит выше второй. Ведь религ. мудрость - «премудрость вечная». Эта мудрость заключена в учении Иисуса Христа (Там же. С. 31). Мирская же мудрость имеет тот недостаток, что ее познание чревато гордыней, приводящей к людским распрям (Там же. С. 111).
С. делает акценты, не оставляющие двусмысленных толкований относительно главной ценности книг Библии, перевод и издание к-рых стали его важнейшими творческими задачами. Он соглашается с утверждением свт. Григория I Великого, что Свящ. Писание «…все иные науки превышаеть…» (Там же. С. 46). С. пишет о том, что по книгам Библии можно изучать светские науки из цикла 7 свободных наук. Но затем он замечает, что все эти и др. науки и вообще светские знания имеют для христиан преходящий характер - христиане нуждаются в том, что должно привести к спасению их душ: «Надо все над то мы, хрестиане, ведаючи все науки быти минущие, потребуем речи вечное душного спасения». В связи с этим С. призывает постоянно читать св. Евангелие, наследовать дела Спасителя Иисуса Христа (Там же. С. 47). Предисловия С. полны искреннего чувства веры и благоговения.
С. в cвоих произведениях был далек от развития философско-филологических взглядов, вдохновленных античным наследием. Размышления над тайной создания Богом мира послужили для С. поводом к указанию на бессилие светской философии объяснить эту тайну. «Ведь кто из философов мог понять, что Господь Бог словом Своим из ничего создал все видимое и невидимое?» - задавался вопросом С. «Старейшина философов Аристотель говорил: «Из ничего ничего не бывает»» (Там же. С. 51-52). При этом С. не скрывал своего интереса к взглядам представителей гуманизма, в частности Дж. Пико делла Мирандолы.
С. не оставил оригинального богословского учения. Его суждения о таких христ. догматах, как Воплощение Бога Слова от Пречистой Девы Марии, Приснодевство Богоматери, святость и действенность Св. Тела и Крови Господних, необходимость деятельной жизни по Евангелию, вера в Царство Божие и др., соответствуют святоотеческой традиции. В этих суждениях обнаруживается знание произведений блж. Иеронима Стридонского, Феодорита, еп. Кирского, свт. Василия Великого, свт. Григория I Великого, Оригена, Николая де Лиры и др., хотя С. упоминает и цитирует произведения лишь блж. Иеронима Стридонского и свт. Григория I Великого.
С. сыграл важную роль в распространении библейских текстов. В пражский период деятельности он издал 23 книги Свящ. Писания.
Книги, изданные С. в Праге: Псалтирь (6 авг. 1517), Книга Иова (10 сент. 1517), Книга Притчей Соломоновых (6 окт. 1517), Книга Иисуса Сирахова (5 дек. 1517), Книга Екклесиаста (2 янв. 1518), Книга Песни Песней Соломона (9 янв. 1518), Книга Премудрости Божией (19 янв. 1518), Четыре Книги Царств (10 авг. 1518), Книга Иисуса Навина (20 дек. 1518), Книга Иудифи (9 февр. 1519), Книга Судей Израилевых (15 дек. 1519), Книга Руфь (1519), Книга Есфирь (1519), Книга Плач Иеремии (1519), Книга прор. Даниила (1519), Первая книга Моисеева. Бытие (1519), Вторая книга Моисеева. Исход [1519/20], Третья книга Моисеева. Левит [1519/20], Четвертая книга Моисеева. Числа [1519/20], Пятая книга Моисеева. Второзаконие [1519/20].
Вероятно, С. перевел все книги ВЗ, но не все смог издать, или же он издал все книги, однако не все они сохранились.
При переводе этих книг С. использовал церковнослав. тексты, вероятно, один из списков Геннадиевской Библии, чеш. Венецианскую Библию 1506 г., Вульгату, возможно иные тексты. При этом он творчески сочетал следующие типы перевода: пословный, адаптацию (упрощение) и компиляцию.
В Вильно С. издал 2 литургические книги монастырского типа: в 1522 г.- «Малую подорожную книжку» (включает Псалтирь, Часослов, 8 акафистов, 8 канонов, Шестоднев, Канон покаяльный и Последование церковного собрания), представляющую собой краткую (дорожную) разновидность Псалтири с восследованием (является аналогом краткого варианта Бревиария, носившего название Liber viaticus - дословно «дорожная книга»), в 1525 г.- Апостол. При подготовке Апостола С. использовал текст Афонской редакции. Он же служил и источником его евангельских цитат в предисловиях к книгам ВЗ.
С т. зр. языка издания С. делятся на 2 группы. Одну из них образуют пражская Псалтирь, виленские «Малая подорожная книжка» 1522 г. и Апостол 1525 г., 2-ю - др. книги, изданные в Праге. Книги 1-й группы С. опубликовал на церковнослав. языке белорусской редакции. Книги 2-й группы были, по словам С., напечатаны на «руском языке», в котором отмечается присутствие элементов разных лингвистических систем. Одни исследователи видят в них преобладание церковнослав. языковой стихии, другие определяют язык как белорусский литературный с сильным влиянием чешского и польского языков или как гибридный язык, имеющий церковнослав. базу, подновленную живым, народным в своей основе, белорус. языком. Н. Н. Запольская считает его трансгибридным вариантом лит. языка, 1-м опытом «простого» лит. языка (Запольская. 2013). По мнению И. В. Будько, перевод С. выделяется 2-векторным культурным направлением и представляет собой своеобразную модель, основанную на 2 традициях: кирилло-мефодиевской и народной, образцом к-рой служила переводческая деятельность чеш. реформаторов (Будзько I. Лiнгватэксталогiя пражскiх выданняў Францыска Скарыны // Францыск Скарына: Асоба, дзейнасць, спадчына. 2017. С. 121-145; Она же. Кнiга Эклезiяст у перакладзе Францыска Скарыны: лiнгватэксталагiчныя назiраннi // Францыск Скарына: Новыя даследаваннi. 2019. C. 94-109).
Основу лит. наследия С. составляют произведения предисловно-послесловного комплекса к изданным им книгам Свящ. Писания (предисловия названы «предословия» или «предъсловия», «сказания», «предмовы» или «предъмолъвы»), 3 стиха, 2 гимнографических произведения.
В предисловиях к пражским изданиям С. выделяется не более 8 тематических частей, их условно можно определить как: дидактическая гомилия; аннотация содержания книги; история создания книги и/или ее авторства; этимология названия; композиция книги; дополнительные сведения, интересные для читателя; формуляр С.; заключение. Большинство предисловий имеет следующую структуру: вначале объясняется исторический, затем назидательный и/или аллегорический смысл этих книг, говорится о необходимости знания христ. истин в деле спасения, а также правильного их понимания. С т. зр. подходов к толкованию Библии С. следует чаще схеме, предложенной блж. Августином, еп. Гиппонским, но ощущается также и влияние Николая де Лиры. Предисловия изложены в форме диалогов. Для них характерны торжественный, спокойный, размышляющий тон; ритмическая завершенность, гармоничность и легкость языка; ясность, точность, основательность, афористичность высказываний и сентенций. В стилистике С. большое значение имеют такие средства, как метафора, аллегория, амплификация, удвоение, анафора, градация, сопоставление, риторический вопрос и др. Тут С. выступает в роли не просто учителя догматики, стремящегося раскрыть христ. истины через ветхозаветные образы, а духовного наставника и проповедника, пытающегося поднять религиозный и нравственный уровень читателей, воздействуя на их разум и эмоции.
Предисловия к виленским изданиям ориентированы скорее на аннотирование содержания библейского текста и в большей степени обеспечивают установку на рационалистическое восприятие информации. Но они также содержат и черты авторской стилистики, характеризующиеся диалогичностью и эмоциональностью.
Гимнографические произведения С. сохранились в составе «Малой подорожной книжки». Бесспорно, он является автором по крайней мере Акафиста Иоанну Предтече и Акафиста Иисусу Христу. Это авторство устанавливается на основе акростиха с именем С., к-рый читается в начальных буквах «стихов», кондаков и икосов.
Авторству С. принадлежат 3 стиха, написанные по принципам силлабо-тонической и тонической систем: эпиграф к Книге Иова (1517) и стихи, включенные в предисловия к кн. Исход (1519) и к Книге Есфирь (1519).
С. составил пасхалию для периода с 1523 по 1543 г. (в составе «Малой подорожной книжки»). Ее особенностью является указание о предстоящих затмениях Солнца и Луны.
Многогранный талант личности С., его склонность к новациям, имеющим целью одновременно как творческое самовыражение, так и коммерческий успех, характеризуются и тем, что его издания обладают высокими типографско-художественными качествами. С. использовал оригинальный кириллический шрифт, отказался от традиции, принятой в декоре, иконографии и стиле иллюстраций рукописных книг. С т. зр. преодоления традиций указанные издания отличаются от книг, вышедших ранее из-под печатного стана Швайпольта Фиоля и черногорского печатника мон. Макария. В графическом оформлении Библии С., как автор единой типографской и художественной концепции, следовал принципам, заложенным в искусстве европ. печатных книг рубежа XV и XVI вв. К новациям относятся также беллетристическая психологизация и портретная индивидуализация иллюстраций, в к-рых изображение библейского персонажа носит физиогномические характеристики реальных людей. С. совершил беспрецедентный шаг, поместив в книги Свящ. Писания напечатанный им собственный потрет.