Добро пожаловать в один из самых полных сводов знаний по Православию и истории религии
Энциклопедия издается по благословению Патриарха Московского и всея Руси Алексия II
и по благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла

Как приобрести тома "Православной энциклопедии"

СКОРИНА
64, С. 273-277 опубликовано: 24 апреля 2026г. 


СКОРИНА

Скорина Ф. Портрет в «Книге Премудрости Иисуса, сына Сирахова». Гравюра на дереве. 1517 г.
Скорина Ф. Портрет в «Книге Премудрости Иисуса, сына Сирахова». Гравюра на дереве. 1517 г.

Скорина Ф. Портрет в «Книге Премудрости Иисуса, сына Сирахова». Гравюра на дереве. 1517 г.
Франциск [Франциско Скоринин сын; лат. Franciscus Skorina; чеш. František Russ Skoryna] (посл. треть XV в., Полоцк - кон. 1551 - нач. 1552, Прага), переводчик и издатель Свящ. Писания, писатель, восточнослав. первопечатник, д-р медицины и свободных наук. Дата рождения С. точно не известна: мнения исследователей варьируются в интервале с 1470 по 1490 г. Студентом Краковского ун-та, к-рым С. стал в 1504 или в 1505 г., не мог быть человек младше 14 лет. Если судить по предисловиям С. к изданным им в 1517-1519 гг. книгам Библии, он являлся человеком довольно зрелым в личностном плане. На гравюрном портрете С., датированном 1517 г., ему на вид не менее 30-35 лет. Можно предположить, что он род. ок. 1482-1487 гг. Когда С. стал студентом Краковского ун-та, он был в возрасте от 22 до 25 лет; когда прибыл в Падую - от 25 до 30 лет. Это вполне соответствует представлению о нем как о молодом человеке, каким он упомянут в одном из падуанских документов.

С. род. в мещанской семье. Первый из известных представителей полоцкого рода Скорина, Гридко, упомянут в 40-х гг. XV в. Гридко Скорина являлся состоятельным купцом и вел кредитную торговлю воском в Риге (Полоцкие грамоты XIII - нач. XIV в. М., 2015. Т. 2. С. 194). Купцом был старший брат С., Иван, как и их отец, Лука († между 1504 и 1512).

Как и все сородичи, С. был крещен по правосл. обряду. Но позже, уже став совершеннолетним, он сменил конфессию и стал католиком. Довольно редкое в то время в Великом княжестве Литовском (далее - ВКЛ) католич. имя Франциск может указывать на то, под влиянием кого и где С. перешел из Православия в католичество. Католик св. Франциск Ассизский был патроном бернардинцев, к-рые обосновались в Полоцке в кон. XV в.

Первоначальное образование С. скорее всего получил в школе при кафедральном соборе св. Станислава, еп. Краковского, в Вильно, где он находился под присмотром старшего брата Ивана. Не исключено, что его учителями были полоцкие бернардинцы.

В 1504 (или в 1505) г. С. стал студентом Краковского ун-та. С этого времени началась его социализация в лат. культурной среде, освоение достижений античной и западноевроп. науки. В 1506 г. С. был удостоен степени бакалавра. В отличие от большинства др. бакалавров он продолжил учебу. Когда в 1512 г. С. появился в Падуе как соискатель звания д-ра медицины (д-ра в лекарских науках), он уже являлся д-ром свободных наук (искусств). Это звание, как и знания в области медицины, С. мог получить в Краковском или в др. ун-те, напр. в Копенгагенском (в источнике 1512 г., связанном с получением докторского звания по медицине, он назван секретарем короля Дании).

В нояб. 1512 г. С. с целью соискания звания д-ра медицины прибыл в Падую. Там он успешно сдал экзамен на лат. языке. В дальнейшем С. старался подчеркнуть, что он - д-р в лекарских науках. На гравюрном портрете 1517 г. С. изобразил себя в докторской мантии и берете на фоне др. атрибутов учености. Звание д-ра медицины должно было также поднять статус С. среди соотечественников - знак того, что авторитет ученых мужей в ВКЛ повысился не только в духовных, но и в светских кругах.

С 1512 по 1517 г. в источниках сведения о С. отсутствуют. Очевидно, в это время он приступил к переводу Свящ. Писания и к осуществлению планов по его изданию.

В 1517-1519/20 гг. в Праге, вероятно, в типографии, арендованной у пражского мещанина, купца Северина, С. издал свой перевод 23 книг под названием «Бивлия Руска». Финансовую помощь С. в издании книг оказал радца г. Вильно Богдан Оньков, возможно также и брат Иван.

Титульный лист из кн. «Библия Русская». Прага, 1517 г.
Титульный лист из кн. «Библия Русская». Прага, 1517 г.

Титульный лист из кн. «Библия Русская». Прага, 1517 г.
В 1519/20 г. С. свернул книгоиздательскую деятельность в Праге и, очевидно, в 1520 г. переехал в Вильно. Там он издал «Малую подорожную книжку» (ок. 1522) и Апостол (1525). В Вильно одним из меценатов С. стал виленский мещанин, старший бурмистр Якуб Бабич, в типографии которого вышел Апостол.

Сохранились поздние известия о том, что один из подданных польского кор. и вел. кн. Литовского Сигизмунда I Старого посетил Москву с целью распространения Свящ. Писания, изданного печатным способом. Этот человек принадлежал к Римской Церкви, а книги были изданы на землях, на к-рых была распространена католич. вера. Миссия Сигизмунда I не имела успеха. По приказу московского правителя книги были публично сожжены. Этим подданным в 20-х гг. XVI в. мог быть С.

По неизвестным причинам С. не продолжил занятий по изданию книг. Вероятно, это произошло из-за отсутствия у него на родине квалифицированных мастеров-типографов. В 1530 г. он сделал попытку привлечь типографа из Пруссии, но она оказалась безуспешной. Возможно, имелись и иные причины, напр. противодействие со стороны Церкви, усмотревшей в изданиях С. влияние реформационного движения.

В 1530 г. по приглашению герц. Альбрехта Бранденбург-Анбахского С. выехал в Пруссию, где началась эпидемия т. н. английской лихорадки. Герцог высоко оценил медицинские знания и заслуги С. в оказании медицинской помощи населению и даже принял его в число своих подданных. С., не завершив медицинской миссии, в мае 1530 г. срочно вернулся в Вильно. И хотя герцог оказал поддержку С., выдав ему рекомендательные письма, он впосл. выразил негодование в связи с тем, что С. тайно увез с собой врача-иудея и типографа.

В 1532 г. С. был втянут в имущественный процесс из-за долгов брата Ивана († 1529) и был заключен в тюрьму в г. Познани. Процесс завершился оправданием С. Возможно, в этом оправдании определенную роль сыграло заступничество католич. Виленского еп. Яна.

В нояб. 1532 г. С. получил привилей от польск. кор. и вел. кн. Литовского Сигизмунда I, к-рым он освобождался на территории Польского королевства и ВКЛ от всякой юрисдикции, кроме юрисдикции правителя, и от всех городских платежей и повинностей, в каком бы городе он ни проживал.

Сведения о контактах С. с иерархами, духовенством и со светскими покровителями православной Церкви ВКЛ не выявлены.

В силу неизвестных причин в период с 1532 по 1538 г. С. покинул ВКЛ (очевидно, он не предполагал возвращения, т. к. не оставил распоряжений о принадлежавшем ему в Полоцке и Вильно имуществе, а также забрал с собой детей) и переехал в Прагу, где продолжил медицинскую практику. Из документа, изданного после смерти С., в 1552 г., следует, что он также служил в Королевском саду в Праге садовником кор. Германии, Венгрии и Богемии Фердинанда I Габсбурга. С. был женат на вдове виленского радцы Юрия Одверника Маргарите, имел 2 сыновей, один из которых, Франциск, погиб в пожаре, случившемся в Праге в 1541 г., а 2-й, Симеон, остался в Чехии, продолжил занятия отца, став доктором и садовником, и умер скорее всего в 1584 г.

Переводческую и издательскую деятельность С. важно рассматривать в т. ч. и в связи с неординарным характером его свободного выбора, к-рый был нетипичен для его соотечественников. В отличие от брата Ивана он не стал купцом, как отец. С. не принадлежал к духовенству, но занялся переводом и изданием Свящ. Писания. Он был католиком, но, сохраняя этническую идентичность «русина» из Полоцка, издавал книги для православных.

В своей деятельности он руководствовался религ. поиском, филантропией, стремлением к интеллектуальному и творческому самовыражению и самоутверждению, хотел стать широко известным, мечтал о бессмертной славе и коммерческом успехе. Выбор занятий С. сделал по примеру евангелиста ап. Луки, на что он сам явно намекал, когда писал, что ап. Лука - «в лекарских науках доктор», будучи «лекарем телесным досконалым», видя суетность и преходящий характер телесных вещей, возжелал стать лекарем душ человеческих (Творы. 1990. С. 103). Свою цель С. видел в служении Богу и «посполитому люду рускаго языка»; свои задачи - в воздаянии чести и хвалы Богу, Его Пречистой Матери, небесным чинам и святым, в приумножении знаний, мудрости и добродетелей. Он считал себя последователем блж. Иеронима Стридонского и Феодотиона и ставил себя в один ряд с пастырями и учителями, посылаемыми Богом к каявшимся грешникам. С., утверждая суверенитет своей творческой личности, признавая высокую ценность знаний, позиционировал себя как человека особых занятий - «избранного мужа».

Городская среда одного из крупнейших городов ВКЛ - Полоцка, в котором родился и вырос С., явно оказала влияние на формирование таких его личных и деловых качеств, как мобильность, предприимчивость, умение рисковать, лояльность к чужой культуре, восприимчивость к ней и к новациям, демократизм. А путешествия по Европе (Краков, Падуя, Прага и др.) дали ему импульс к генерированию идей, позволивших добиться максимальных результатов. Так, не вызывает сомнения, что именно посещение городов Италии, к-рая после Германии была 2-й страной, освоившей книгопечатание, могло подвигнуть С. к выбору этого средства передачи его текстов. Во всяком случае в Прагу С. прибыл, прекрасно владея искусством типографского дела эпохи Раннего Ренессанса.

В советской историографии был сформирован образ С. как гуманиста-просветителя, дистанцировавшегося от ценностей религ. культуры. Напр., согласно утверждению одного из наиболее авторитетных исследователей его мировоззрения, С. А. Подокшина, религиозно-догматическая функция Свящ. Писания интересовала С. в меньшей степени; он считал, что, согласно С., познавательные усилия человека в основном должны быть направлены на изучение природы, общества, человека, на овладение фактическими знаниями; что этика С. ориентирует человека преимущественно на реальную, практическую, общественно полезную жизнь; что для С. высшим благом является благо земное (Подокшин. 1981. С. 86, 90, 96-97, 99, 103, 107), и т. д. Преодоление идеологических, культурных и историографических конструктов позволяет утверждать, что в запечатленных С. идеях, образах и мотивах превалирует все же религ. тематика.

С. постоянно обращается к религ. теме воскрешения, спасения и вечной жизни. Он называет прав. Иова Божиим пророком, к-рый «…пророковал убо о востании из мертвых светлей и явней всех иных пророков Божиих…» (Творы. 1990. С. 19). Относительно Книги Иова С. писал: «И всякому человеку потребна чести, понеже ест зерцало жития нашего… надежа истинная восстания из мертвых и вечного живота» (Там же. С. 20). По его утверждению, в псалмах «…ест надежа восстания из мертвых и вечного живота, боязнь страшного суду и вечьного огня» (Там же. С. 18). С. много писал о великих тайнах Божиих (Там же. С. 19-20, 33, 46 и др.), о религ. символах и чудесах и заключенных в них смыслах (Там же. С. 18, 20, 23, 40 и др.), о страхе Божием (Там же. С. 22, 24 и др.).

Ключевыми темами рассуждений С. являются «мудрость», «наука всякое правды» и «добрый обычай». Приобретение мудрости, овладение «наукой» и приобщение к добродетелям являются, с т. зр. С., важнейшими задачами человека в его земной жизни. По его словам, в притчах царь Соломон «…пишеть о мудрости, о науце, о добрых обычаех, о заповедех, яко ся имамы справовати и жити на сем свете…» (Там же. С. 21). Ведь «…без страху Божия, без мудрости и без добрых обычаев не ест мощно почстиве жити людем посполите на земли…» (Там же. С. 22). С. взялся за издание перевода Книги Притчей Соломоновых к пользе простых людей, «…ко розмножению добрых обычаев, абы, научившися мудрости, добре живучи на свете…» (Там же). Для С. мудрость и конечная цель ее познания имеют религ. характер: «Кто ю знайдеть, сей знайде милость, и достанеть благословения от Господа, и приидеть к нему все доброе посполу с нею. Хвала и честь бесчисленная моцию ея, она убо ест мати всех добрых речей и учитель всякому доброму умению» (Там же). В свете этих фактов стоит признать, что в понимании С. человек действительно нуждался в мудрости, для того чтобы достойно жить на этом свете, но эта жизнь - не цель и не самоценность, а условие и залог спасения души и вечной жизни. Премудрость «…токмо от самого Господа Бога дана бываеть» (Там же. С. 31).

Как следует из иных высказываний С., он дифференцирует религиозную и житейскую мудрость (Там же. С. 24, 105, 111), однако первую ставит выше второй. Ведь религ. мудрость - «премудрость вечная». Эта мудрость заключена в учении Иисуса Христа (Там же. С. 31). Мирская же мудрость имеет тот недостаток, что ее познание чревато гордыней, приводящей к людским распрям (Там же. С. 111).

С. делает акценты, не оставляющие двусмысленных толкований относительно главной ценности книг Библии, перевод и издание к-рых стали его важнейшими творческими задачами. Он соглашается с утверждением свт. Григория I Великого, что Свящ. Писание «…все иные науки превышаеть…» (Там же. С. 46). С. пишет о том, что по книгам Библии можно изучать светские науки из цикла 7 свободных наук. Но затем он замечает, что все эти и др. науки и вообще светские знания имеют для христиан преходящий характер - христиане нуждаются в том, что должно привести к спасению их душ: «Надо все над то мы, хрестиане, ведаючи все науки быти минущие, потребуем речи вечное душного спасения». В связи с этим С. призывает постоянно читать св. Евангелие, наследовать дела Спасителя Иисуса Христа (Там же. С. 47). Предисловия С. полны искреннего чувства веры и благоговения.

С. в cвоих произведениях был далек от развития философско-филологических взглядов, вдохновленных античным наследием. Размышления над тайной создания Богом мира послужили для С. поводом к указанию на бессилие светской философии объяснить эту тайну. «Ведь кто из философов мог понять, что Господь Бог словом Своим из ничего создал все видимое и невидимое?» - задавался вопросом С. «Старейшина философов Аристотель говорил: «Из ничего ничего не бывает»» (Там же. С. 51-52). При этом С. не скрывал своего интереса к взглядам представителей гуманизма, в частности Дж. Пико делла Мирандолы.

С. не оставил оригинального богословского учения. Его суждения о таких христ. догматах, как Воплощение Бога Слова от Пречистой Девы Марии, Приснодевство Богоматери, святость и действенность Св. Тела и Крови Господних, необходимость деятельной жизни по Евангелию, вера в Царство Божие и др., соответствуют святоотеческой традиции. В этих суждениях обнаруживается знание произведений блж. Иеронима Стридонского, Феодорита, еп. Кирского, свт. Василия Великого, свт. Григория I Великого, Оригена, Николая де Лиры и др., хотя С. упоминает и цитирует произведения лишь блж. Иеронима Стридонского и свт. Григория I Великого.

Переводы и издания

С. сыграл важную роль в распространении библейских текстов. В пражский период деятельности он издал 23 книги Свящ. Писания.

Книги, изданные С. в Праге: Псалтирь (6 авг. 1517), Книга Иова (10 сент. 1517), Книга Притчей Соломоновых (6 окт. 1517), Книга Иисуса Сирахова (5 дек. 1517), Книга Екклесиаста (2 янв. 1518), Книга Песни Песней Соломона (9 янв. 1518), Книга Премудрости Божией (19 янв. 1518), Четыре Книги Царств (10 авг. 1518), Книга Иисуса Навина (20 дек. 1518), Книга Иудифи (9 февр. 1519), Книга Судей Израилевых (15 дек. 1519), Книга Руфь (1519), Книга Есфирь (1519), Книга Плач Иеремии (1519), Книга прор. Даниила (1519), Первая книга Моисеева. Бытие (1519), Вторая книга Моисеева. Исход [1519/20], Третья книга Моисеева. Левит [1519/20], Четвертая книга Моисеева. Числа [1519/20], Пятая книга Моисеева. Второзаконие [1519/20].

Вероятно, С. перевел все книги ВЗ, но не все смог издать, или же он издал все книги, однако не все они сохранились.

При переводе этих книг С. использовал церковнослав. тексты, вероятно, один из списков Геннадиевской Библии, чеш. Венецианскую Библию 1506 г., Вульгату, возможно иные тексты. При этом он творчески сочетал следующие типы перевода: пословный, адаптацию (упрощение) и компиляцию.

В Вильно С. издал 2 литургические книги монастырского типа: в 1522 г.- «Малую подорожную книжку» (включает Псалтирь, Часослов, 8 акафистов, 8 канонов, Шестоднев, Канон покаяльный и Последование церковного собрания), представляющую собой краткую (дорожную) разновидность Псалтири с восследованием (является аналогом краткого варианта Бревиария, носившего название Liber viaticus - дословно «дорожная книга»), в 1525 г.- Апостол. При подготовке Апостола С. использовал текст Афонской редакции. Он же служил и источником его евангельских цитат в предисловиях к книгам ВЗ.

С т. зр. языка издания С. делятся на 2 группы. Одну из них образуют пражская Псалтирь, виленские «Малая подорожная книжка» 1522 г. и Апостол 1525 г., 2-ю - др. книги, изданные в Праге. Книги 1-й группы С. опубликовал на церковнослав. языке белорусской редакции. Книги 2-й группы были, по словам С., напечатаны на «руском языке», в котором отмечается присутствие элементов разных лингвистических систем. Одни исследователи видят в них преобладание церковнослав. языковой стихии, другие определяют язык как белорусский литературный с сильным влиянием чешского и польского языков или как гибридный язык, имеющий церковнослав. базу, подновленную живым, народным в своей основе, белорус. языком. Н. Н. Запольская считает его трансгибридным вариантом лит. языка, 1-м опытом «простого» лит. языка (Запольская. 2013). По мнению И. В. Будько, перевод С. выделяется 2-векторным культурным направлением и представляет собой своеобразную модель, основанную на 2 традициях: кирилло-мефодиевской и народной, образцом к-рой служила переводческая деятельность чеш. реформаторов (Будзько I. Лiнгватэксталогiя пражскiх выданняў Францыска Скарыны // Францыск Скарына: Асоба, дзейнасць, спадчына. 2017. С. 121-145; Она же. Кнiга Эклезiяст у перакладзе Францыска Скарыны: лiнгватэксталагiчныя назiраннi // Францыск Скарына: Новыя даследаваннi. 2019. C. 94-109).

Сочинения

Основу лит. наследия С. составляют произведения предисловно-послесловного комплекса к изданным им книгам Свящ. Писания (предисловия названы «предословия» или «предъсловия», «сказания», «предмовы» или «предъмолъвы»), 3 стиха, 2 гимнографических произведения.

В предисловиях к пражским изданиям С. выделяется не более 8 тематических частей, их условно можно определить как: дидактическая гомилия; аннотация содержания книги; история создания книги и/или ее авторства; этимология названия; композиция книги; дополнительные сведения, интересные для читателя; формуляр С.; заключение. Большинство предисловий имеет следующую структуру: вначале объясняется исторический, затем назидательный и/или аллегорический смысл этих книг, говорится о необходимости знания христ. истин в деле спасения, а также правильного их понимания. С т. зр. подходов к толкованию Библии С. следует чаще схеме, предложенной блж. Августином, еп. Гиппонским, но ощущается также и влияние Николая де Лиры. Предисловия изложены в форме диалогов. Для них характерны торжественный, спокойный, размышляющий тон; ритмическая завершенность, гармоничность и легкость языка; ясность, точность, основательность, афористичность высказываний и сентенций. В стилистике С. большое значение имеют такие средства, как метафора, аллегория, амплификация, удвоение, анафора, градация, сопоставление, риторический вопрос и др. Тут С. выступает в роли не просто учителя догматики, стремящегося раскрыть христ. истины через ветхозаветные образы, а духовного наставника и проповедника, пытающегося поднять религиозный и нравственный уровень читателей, воздействуя на их разум и эмоции.

Предисловия к виленским изданиям ориентированы скорее на аннотирование содержания библейского текста и в большей степени обеспечивают установку на рационалистическое восприятие информации. Но они также содержат и черты авторской стилистики, характеризующиеся диалогичностью и эмоциональностью.

Гимнографические произведения С. сохранились в составе «Малой подорожной книжки». Бесспорно, он является автором по крайней мере Акафиста Иоанну Предтече и Акафиста Иисусу Христу. Это авторство устанавливается на основе акростиха с именем С., к-рый читается в начальных буквах «стихов», кондаков и икосов.

Авторству С. принадлежат 3 стиха, написанные по принципам силлабо-тонической и тонической систем: эпиграф к Книге Иова (1517) и стихи, включенные в предисловия к кн. Исход (1519) и к Книге Есфирь (1519).

С. составил пасхалию для периода с 1523 по 1543 г. (в составе «Малой подорожной книжки»). Ее особенностью является указание о предстоящих затмениях Солнца и Луны.

Многогранный талант личности С., его склонность к новациям, имеющим целью одновременно как творческое самовыражение, так и коммерческий успех, характеризуются и тем, что его издания обладают высокими типографско-художественными качествами. С. использовал оригинальный кириллический шрифт, отказался от традиции, принятой в декоре, иконографии и стиле иллюстраций рукописных книг. С т. зр. преодоления традиций указанные издания отличаются от книг, вышедших ранее из-под печатного стана Швайпольта Фиоля и черногорского печатника мон. Макария. В графическом оформлении Библии С., как автор единой типографской и художественной концепции, следовал принципам, заложенным в искусстве европ. печатных книг рубежа XV и XVI вв. К новациям относятся также беллетристическая психологизация и портретная индивидуализация иллюстраций, в к-рых изображение библейского персонажа носит физиогномические характеристики реальных людей. С. совершил беспрецедентный шаг, поместив в книги Свящ. Писания напечатанный им собственный потрет.

Соч.: Прадмовы i пасляслоўi / Паслясл.: А. Ф. Коршунаў, М. I. Прашковiч. Мн., 1969; Творы: Прадмовы, сказаннi, паслясл., акафiсты, пасхалiя. Мн., 1990; Прадмова да Псалтыра. Прадмова да ўсёй Бiблii. Прадмова да Прытчаў Саламона. Прадмова да кнiгi Iсуса Сiрахава. Прадмова да кнiгi Прамудрасць Божая. Прадмова да Першай кнiгi Царстваў. Прадмова да кнiгi Другi закон. Вершы // Анталогiя даўняй беларус. лiт-ры: ХI - 1-й пал. ХVIII ст. Мн., 2005. С. 319-338; Выбраныя творы / Уклад., прадм., пер. на беларус. мову: I. В. Саверчанка. Мн., 2008.
Ист.: Францыск Скарына: Зб. дак-таў i мат-лаў / Прадмова, уклад., каментарыi, паказальнiк: В. I. Дарашкевѳч. Мн., 1988; Бiблiя: Факсiмiльнае ўзнаўленне Бiблii, выдадзенай Ф. Скарынаю ў 1517-1519 гг. Мн., 1990-1991. 3 т.; Biblia ruska: Komment.; vylozena dokt. F. Skorinoju, Prag 1517-1519. Paderborn, 2002; Кнiжная спадчына Ф. Скарыны = Книжное наследие Франциска Скорины: Да 500-годдзя беларус. кнiгадрукавання. Мн., 2013-2017. 20 т.; Францыск Скарына ў дак-тах i сведчаннях / Уклад.: А. А. Жлутка и др. Мн., 2020.
Лит.: Владимиров П. В. Доктор Франциск Скорина: Его переводы, печатные изд. и язык. СПб., 1888; Łowmiański H. [Rec.:] Stankewicz A. Doktar Franciszak Skaryna // Ateneum Wileńskie. 1925/1926. Т. 3. N 9. S. 161-179; 400-лецьце беларускага друку, 1525-1925. Мн., 1926; Шчакацiхiн М. М. Дрэварыты i орнамэнт у выданьнях Скарыны // Наш край. Мн., 1926. № 1(4). С. 8-17; он же. Да пытаньня аб хронолёгii «Малой подорожнай книжыцы» Скарыны // Зап. Аддзела гуманiт. навук Iнбелкульта. Працы класа гiсторыi. Мн., 1928. Кн. 3. Т. 2. С. 435-450; Алексютовiч М. А. Скарына, яго дзейнасць i светапогляд. Мн., 1958; 450 год беларус. кнiгадрукавання, 1517-1967. Мн., 1968; Слоўнiк мовы Скарыны / Склад.: У. В. Анiчэнка. Мн., 1977. Т. 1; 1984. Т. 2; 1994. Т. 3; Тумаш В. Дрэварыты настаўнiка Дюрэра ў падарожнай кнiжцы Ф. Скарыны // Запiсы / Беларус. iн-т навукi й мастацтва. N. Y., 1978. № 16. С. 3-43; Белорус. просветитель Ф. Скорина и начало книгопечатания в Белоруссии и Литве. М., 1979; Подокшин С. А. Франциск Скорина. М., 1981; Турилов А. А. Гимнографич. наследие Ф. Скорины в рукоп. традиции: К вопр. о науч. описании и изучении рукописей традиц. cодержания // Проблемы науч. описания рукописей и факс. изд. памятников письменности: Мат-лы всесоюз. конф. Л., 1981. С. 241-247; Анiчэнка У. В., Жураўскi А. I. Беларуска-iншаслав. сiнкрэтызм мовы выданняў Ф. Скарыны. Мн., 1988; Францыск Скарына и яго час: Энцыкл. даведнiк / Рэд.: I. П. Шамякiн i iнш. Мн., 1988; Яновiч А. I. Старажытнарускiя традыцыi царкоўнага красамоўства ў творчасцi Ф. Скарыны // Веснiк Белорус. дзярж. ун-та. Сер. 4: Фiлалогiя. Журналiстыка. Педагогiка. Псiхалогiя. Мн., 1988. № 3. С. 24-28; она же. Прадмовы Ф. Скарыны i пытаннi стылiстыкi тэксту // Там же. 1990. № 3. С. 23-27; она же. Тэксты прадмоў Ф. Скарыны i камунiкатыўна-прагматычная катэгорыя акцэнтаванасцi // Дыялекталогiя i гiсторыя беларус. мовы: Мат-лы Мiжнар. навук. канф. Мн., 2008. С. 41-46; McMillin A. B. Francis Skaryna's Biblical Prefaces and Their Place in Early Byelorussian Literature // The Journal of Byelorusian Studies. L., 1988. Vol. 6. N 1. P. 3-11; Грынчык М. М. Ля вытокаў беларус. сiлабiкi // Спадчына Скарыны: Зб. мат-лаў I Скарынаўскiх чытанняў, 1986. Мн., 1989. С. 140-145; Мечковская Н. Б. «Рускыми словами а словенскым языком»: О языковом сознании Ф. Скорины // Russian Linguistics. Dordrecht, 1989. Vol. 13. N 3. P. 245-256; Спадчына Скарыны: Зб. мат-лаў I Скарынаўскiх чытанняў, 1986 / Уклад.: А. I. Мальдзiс. Мн., 1989; Франциск Скорина - белорус. гуманист, просветитель, первопечатник. Мн., 1989; Булыка А. М., Жураўскi А. I., Свяжынскi У. М. Мова выданняў Ф. Скарыны. Мн., 1990; Лабынцаў Ю. А. Пачатае Скарынам: Беларус. друкаваная лiт-ра эпохi Рэнесансу. Мн., 1990; Немировский Е. Л. Франциск Скорина: Жизнь и деятельность белорус. просветителя. Мн., 1990; Скарына i яго эпоха. Мн., 1990; Франциск Скорина и его время: Энцикл. справ. Мн., 1990; Францыск Скарына: жыццё i дзейнасць: Паказальнiк лiт-ры / Склад.: Я. Л. Немiроўскi, Л. А. Осiпчык. Мн., 1990; Целунова Е. А. О церковнослав. протографе Библии Ф. Скорины: На мат-ле книги Числа // Slavia. Praha, 1990. Roč. 59. Seč. 3. S. 244-250; Шматов В. Ф. Искусство книги Ф. Скорины. М., 1990; Дварчанiн I. С. Францiшак Скарына як культурны дзеяч i гуманiст на беларус. нiве / Пер. з чэшскай мовы: Т. М. Кароткая. Мн., 1991; Порецкий Я. И. Скорина и Лютер: Сравнительный анализ переводов Библии // Кнiжная культура Беларусi: Да 500-годдзя з дня нараджэння Ф. Скарыны. Мн., 1991. С. 26-39; Франциск Скорина и Вильнюс: Сб. мат-лов Респ. науч. конф., посвящ. 500-летию со дня рожд. Ф. Скорины / Сост.: Л. В. Судавичене. Вильнюс, 1991. С. 6-11; Галенчанка Г. Я. Францыск Скарына - беларус. i ўсходеслав. першадрукар. Мн., 1993; он же. Праблемныя дак-ты скарынiяны ў кантэксце рэальнай крытыкi // 480 год беларус. кнiгадрукавання: Мат-лы III Скарынаўскiх чытанняў. Мн., 1998. C. 9-20; он же. Францыск Скарына: Спадчына i пераемнiкi: Анатаваны бiблiягр. паказальнiк. Мн., 2002; Жураўскi А. Вывучэнне мовы Ф. Скарыны ў слав. свеце // Беларусiка = Albaruthenica. Мн., 1993. Кн. 1. С. 264-274; Лебедзеў Г. Скарына - першадрукар? Не, Скарына - першавыдавец // Там же. С. 285-298; Пiскун Ю. А. Гравюры пражскiх выданняў Скарыны: Пытанне аўтарства // Помнiкi мастацкай культуры Беларусi эпохi Адраджэння. Мн., 1994. С. 30-43; Пуцко В. Г. Творчы метад iлюстратараў скарынiнскай Бiблii // Там же. С. 24-29; Шупа С. Гэбрайскiя элемэнты ў праскiх выданьнях Францiшка Скарыны // Запiсы / Беларускi iн-т навукi й мастацтва. 1994. № 21. С. 68-75; он же. Уступныя нататкi да перакладазнаўчага аналiзу «Бiблii» Францiшка Скарыны // Там же. С. 52-67; Францыск Скарына: жыццё i дзейнасць: Паказальнiк лiт-ры, дадаткi за 1530-1988 гг., 1989-1993 гг. Мн., 1995; Яскевiч А. А. Творы Ф. Скарыны: Жанравая структура, фiлас. погляды, мастацтва слова. Мн., 1995; Deluga W. Źrodla i inspirace ilustraci drzeworytniczych do wydań F. Skoryny // 480 let bĕlorus. knihtisku: Materiály z conference v pražském Klementinu 5.9.1997 / Red. F. Sokolová. Praha, 1997. S. 15-19; он же (Дэлюга В.). Францыск Скарына i габрэйскiя друкары ў Празе // Скарыназнаўства, кнiгазнаўства, лiтаратуразнаўства: Мат-лы III Мiжнар. кангрэса беларусiстаў «Беларуская культура ў дыялогу цывiлiзацый». Мн., 2001. С. 29-33; 480 год беларус. кнiгадрукавання. Мат-лы III Скарынаўскiх чытанняў. Мн., 1998; Агiевiч У. У. Сiмволiка гравюры Скарыны. Мн., 1999; он же. Iмя i справа Скарыны: У чыiх руках спадчына. Мн., 2002; Вознесенский А. В. Сведения и заметки о кириллических печатных книгах: 1. Малая подорожная книжка Франциска Скорины // ТОДРЛ. 1999. Т. 51. С. 337-341; он же. Из наблюдений над изданиями Ф. Скорины // Книжная старина: Сб. науч. тр. / Сост., ред.: А. В. Вознесенский. СПб., 2018. Вып. 4. С. 5-19; Скарына i наш час. Мат-лы II Мiжнар. навук. канф., 16-17 мая. Гомель, 2002; Палкаўнiчэнка М. Францыск Скарына i Альбрэхт Дзюрэр // Там же. С. 33-37; Voit P. Výtvarná složka Skorinovy Bible ruské jako součást české knižní grafiky // Uméní. Praha, 2004. Т. 62. N 4. S. 334-353; idem (Войт П.). Пражская книжная культура в период деятельности Франциска Скорины // Мат-лы X Мiжнар. кнiгазнаўчых чытанняў «Кнiжная культура Беларусi XVI - сяр. XVII ст.: Да 440-годдзя выдавецкай дзейнасцi Мамонiчаў», Мн., 17-18 красавiка 2014 г. Мн., 2014. С. 10-22; он же. Новые сведения о деятельности Ф. Скорины в Праге (1517-1519) // Vilniaus Univ. Bibliotekos Metraštis. 2015. Vilnius, 2015. S. 339-373; Клiмаў I. П. Тэксталогiя бiблейных выданняў Ф. Скарыны: Набыткi i задачы // Беларус. кнiга ў кантэксце сусветнай кнiжнай культуры: Зб. Мн., 2006. Ч. 1. С. 103-109; Темчин С. Ю. Апокрифический источник «Предисловия» Ф. Скорины к Посланию к римлянам ап. Павла // Senoji Lietuvos literatűra. Vilnius, 2007. Kn. 24. S. 101-109; он же. Происхождение названия Малой подорожной книжки Ф. Скорины в свете описи Супрасльского мон-ря 1557 г. // Amoenitates vel Lepores Philologiae. Kraków, 2007. S. 456-464; он же. Голгофский крест над ветхозаветной скинией на гравюрном портрете Ф. Скорины // Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystés kalbos, kultűros ir raštijos tradicijos. Vilnius, 2009. P. 152-168; он же. Издания Ф. Скорины в б-ке Супрасльского Благовещенского мон-ря: Книжная опись 1557 г. // Беларус. кнiга ў кантэксце сусветнай кнiжнай культуры: Гiсторыя i сучаснасць. 2011. С. 104-120; он же. Франциск Скорина о еврейском алфавите: Иероним Стридонский в версии Руперта из Дойца // Latopisy Akademii Supraskiej. Białystok, 2016. N 7. S. 21-28; Walczak-Mikołajczakowa M., Naumow A. Rusin na szlakach renesansowej Europy // Franciszek Skoryna z Połocka - życie i pisma / Wybór tekstów, przekład i oprac. M. Walczak-Mikołajczakowa, A. Naumow. Gniezno, 2007. S. 9-36; Naumow A. Franciszek Skoryna z Połocka jako biblista // КМС. 2009. Кн. 18. C. 166-173; Воранаў Р. Паўстанне Скарыны: Як iнтэлектуалы Расiйскай iмперыi XIX ст. паўплывалi на постаць беларус. нац. героя // Палiтычная сфера. Мн., 2012. № 18/19. С. 156-181; idem. (Voranau R.). The Belarusian Printing Pioneer Fr. Skaryna: The Early Modern Hero in Later National Interpretations // Early Modern Print Culture in Central Europe: Proc. of the Young Scholars Section of the Wrocław Seminars, Sept. 2013. Wrocław, 2014. S. 139-148; Запольская Н. Н. Структурна-функцыянальны статус гiбрыдных варыянтаў слав. лiт. моў: (Бiблiя Ф. Скарыны) // Замежная мовазнаўчая беларусiстыка на мiжнар. з'ездах славiстаў: Зб. дакл. да XV Мiжнар. з'езда славiстаў. Мн., 2013. С. 85-101; Христова-Шомова И. Текстът на Апостола, издаден от Ф. Скорина, на фона на правосл. традиция // Слав. филология. София, 2013. Т. 25. С. 255-272; Многолетняя Е. Н. Франциск Скорина в Праге (1517-1519 гг.) // Изв. Саратовского ун-та. Сер.: История. Междунар. отношения. 2014. Т. 14. Вып. 4. С. 67-73; Shutava V. О. Again about Skaryna in Padua: New Possibilities of Reading the Old Documents // Belarusian Review. Trenton, 2014. Vol. 26. N 4. P. 17-23; 2015. Vol. 27. N 1. P. 23-28; Vol. 27. N 2. P. 21-28; она же (Шутова О. М.). Вновь портрет Скорины, или О необходимости «читать» гравюры // Крынiцазнаўства i спецыяльныя гiстарычныя дысцыплiны: Навук. зб. Мн., 2015. Вып. 10. C. 58-80; Груша А. И. Франциск Скорина: Достоинство писателя // Берковские чт.- 2015: Книжная культура в контексте междунар. контактов. Мн., 2015. C. 130-135; он же. Почему Франциск Скорина решил стать просветителем? // Совр. проблемы книжной культуры: Осн. тенденции и перспективы развития. Мн.; М., 2016. С. 74-78; он же. О мотивациях деятельности Ф. Скорины: К постановке вопроса // Румянцевские чт., 2017: 500-летие изд. первой слав. Библии Ф. Скорины: Становление и развитие культуры книгопечатания. М., 2017. С. 142-147; он же. О религиозном сознании Ф. Скорины // Слов'янознавство i новi парадигми та напрями соцiогуманiт. дослiджень. К., 2017. С. 367-370; он же. Увековечение памяти о Ф. Скорине в Беларуси (1924-1990) // Бiблiотечний вiснiк. К., 2017. № 3. С. 3-11; Полехов С. В. Малоизвестные сведения о роде Ф. Скорины // Берковские чт.- 2015. Мн., 2015. С. 389-392; Эмiгрант Ф. Скарына, цi Апалогiя / Аўт.-уклад.: Л. Юрэвiч. Мн., 2015; Лемешкин И. В. Франциск Скорина и Прага 1541 г. // Palaeoslavica. Camb., 2016. Vol. 24. N 1. P. 52-78; он же. Симеон Рус и Ф. Скорина // Lietuvos mokslř academijos Vrublevskiř biblioteka. 2013-2014. Vilnius, 2018. S. 12-36; idem (Lemeškin I.). Dél P. Skorinos Mażosios kelioniř knygelés spausdinimo laiko ir vietos // Knygotyra. Vilnius, 2019. T. 72. S. 17-33; он же. Портрет Ф. Скорины: К 550-летию со дня рождения книгоиздателя (1470-2020). Vilnius; Prague, 2020; он же. Скорининские ономастические этюды // Slovĕne. М., 2020. T. 9. № 2. С. 149-169; Акушэвiч А. А. Тыпалогiя бiблейскiх кампанентаў у тэкстах выданняў Ф. Скарыны Олеся Коновалова Часопiс Беларус. дзярж. ун-та. Сер.: Фiлалогiя. Мн., 2017. № 2. С. 16-21; Рагойша В. П. Стихотворчество поэта Ф. Скорины: Литературоведческое исслед. // Неман. Мн., 2017. № 9. C. 151-170; Францыск Скарына: Асоба, дзейнасць, спадчына / Уклад.: А. Груша. Мн., 2017; Францыск Скарына: Энцыкл. Мн., 2017; Шаланда А. I. Код Ф. Скарыны: Геральдычныя мат-лы ў пражскiх i вiленскiх выданнях беларус. першадрукара. Мн., 2017; Kananovich U. Doctor Fr. Skaryna and the Heavens: Astrology in the Life of a 16th-Cent. Book-Printer // The Journal of Belarusian Studies. 2017. Vol. 8. N 2. P. 47-68; Pranciškaus Skorinos: «Ruséniškajai Biblijai» - 500 / Sud. S. Narbutas. Vilnius, 2017; Францыск Скарына: Новыя даследаваннi / Уклад: А. Груша. Мн., 2019; Грищенко А. И. Песнь песней в переводе Ф. Скорины: Неожиданные текстуальные параллели // Берковские чт.- 2021. Мн., 2021. C. 94-98; Францыск Скарына: Даўнiя факты - новыя iдэi / Уклад.: А. Груша. Мн., 2021; Кондратюк С. Богосл. аспекты в библейских предисловиях Ф. Скорины // minds.by/news/bogoslovskie-aspekty-v-biblejskih-predisloviyah-frantsiska-skoriny#.YPc7yugzY2w [Электр. ресурс].
А. И. Груша
Ключевые слова:
История книги Переводчики Библии Скорина Франциск (посл. треть XV в. - кон. 1551 - нач. 1552), переводчик и издатель Священного Писания, писатель, восточнославянский первопечатник, доктор медицины и свободных наук Первопечатники
См.также:
ГУТЕНБЕРГ Иоганн (ок. 1400-1468), нем. изобретатель европ. способа книгопечатания
АГРИКОЛА Микаэль (ок. 1510-1557), финский реформатор, последователь М. Лютера
АЛЕКСИЙ (Виноградов Александр Николаевич; 1845-1919), иером., ученый востоковед
АНИСИМОВ Иоанн Иоаннович (1789-1831), свящ., миссионер
АРСЕНИЙ (Суханов Антон Путилин; † 1668), келарь Троице-Сергиевой монастыря, дипломат, писатель, заведовал Московским Печатным двором
БЕСТИАРИЙ средневековый жанр лит-ры
BIBLIA PAUPERUM краткое иллюстрированное изложение библейских сюжетов; жанр назидательной лит-ры
БУЗУКУ Гьон (Иоанн) (XVI в.), албан. католич. свящ., автор первой печатной книги на албан. языке