Добро пожаловать в один из самых полных сводов знаний по Православию и истории религии
Энциклопедия издается по благословению Патриарха Московского и всея Руси Алексия II
и по благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла

Как приобрести тома "Православной энциклопедии"

КУМАРАДЖИВА
Т. 39, С. 296 опубликовано: 24 февраля 2020г.


КУМАРАДЖИВА

[Кит. Цзюмолоши, сокр. Лоши, Ши; прозвище Тун-шоу; в пер. с санскрита- «полный жизни, как дитя»] (344/50, Куча (совр. уезды Куча и Шая, Синьцзян, КНР) - 409/13, Чанъань (совр. г. Сиань, пров. Шэньси), буддийский монах, один из 4 крупнейших переводчиков буддийской лит-ры на кит. язык (наряду с Ань Шигао, Парамартхой, Сюаньцзаном). Отец К., Кумараяна, происходил из знатной инд. семьи. После принятия монашеских обетов покинул Индию и отправился в гос-во Куча, где стал «духовным наставником государства» (го ши). Мать К., Джива, была младшей сестрой правителя Куча. В возрасте 7 лет К. вместе с матерью попал в мон-рь, где начал изучать буддизм. Через 2 года переехал в Кашмир, где под руководством наставника Бандхудатты (Паньтоудадо) изучал Трипитаку. В Кашгаре в течение года изучал Абхидхарму. Приблизительно в это время К. познакомился с Сурьясомой, приверженцем махаяны, под влиянием которого начал изучать доктрины шуньявады. В 20 лет в Куча принял монашеские обеты. В 383 г., после покорения Куча династией Зап. Цинь (388-431), К. взяли в плен, его пытали, и он вынужден был преступить монашеские обеты. К. провел в плену в Лянчжоу (местность недалеко от Дуньхуана) почти 20 лет. Предполагается, что там он выучил кит. язык, поскольку его родным языком был тохарский. В 401 г. по приглашению китайского правителя Яо Сина прибыл в Чанъань, где был почтен ритуалом духовного наставника гос-ва. Там он оставался до своей кончины.

К. занимался переводческой деятельностью. Вместе с учениками К. перевел на кит. язык основополагающие сутры махаяны, тексты винаи и шастры, в общей сложности, по разным источникам, от 300 до 425 цзюаней (свитков). Наиболее важными переводами являются: «Да пинь» (Маха-праджняпарамита-сутра - Великая сутра праджняпарамиты); «Сяо пинь» (Малая сутра праджняпарамиты, сокращенная версия «Маха-праджняпарамита-сутры»); «Цзинь ган [божо] цзин» (Ваджраччхедика-праджняпарамита-сутра - Праджняпарамита-сутра, рассекающая неведение, подобно удару громового скипетра, или Алмазная сутра); «[Мяо] фа [лянь] хуа цзин» (Саддхарма-пундарика-сутра - Сутра Лотоса Благого Закона, или Лотосовая сутра); «Вэймо [цзе] цзин» (Вималакирти-[нирдеша]-сутра - Сутра о Вималакирти); «Амито цзин» (Амитабха-сутра - Сутра о [будде] Амитабхе); «Чжун [гуань] лунь» (Мадхьямика-шастра - Шастра о срединном [видении]); «Бай лунь» (Шата-шастра - Шастра в ста [стихах]); «Ши эр мэнь лунь» (Двадаша-мукха-шастра - Шастра в двенадцати вратах); «Чэн ши лунь» (Сатьясиддхи-шастра - Шастра о постижении истины); «Да чжи ду лунь» (Махапраджняпарамита-шастра - Шастра Великой праджня-парамиты).

К. реформировал подход к переводам, благодаря чему удалось достичь более точной передачи сути буддийского учения. Впосл. буддийские тексты в переводе К. были канонизированы.

Философские взгляды К. отражены в соч. «Цзюмолошэнь фаши да и» (Великий смысл [учения] учителя Дхармы К.), составленном Хуэйюанем, а также в биографии К. в «Гао сэн чжуань» (Жизнеописания достойных монахов). Они основаны на учении буддийской махаянской школы мадхьямиков и являются интерпретацией доктрины «пустоты» (шунья, кун) и «двух истин» (две сатье, эр ди); К. опровергал авторитет абхидхармы как учения, не соответствующего шуньяваде (мадхьямаки).

К. считается первым кит. патриархом школы саньлунь-цзун. Из его учеников наиболее известны «четыре философа» (сы чжэ): Даошэн, Сэнчжао, Даожун и Сэнжун.

Ист.: Большое хранилище сутр, заново составленное в годы Тайсё. Токио, 1960-1977. Т. 45 (на япон. яз.).
Лит.: Zurcher E. The Buddhist Conquest of China: The Spread and Adaptation of Buddhism in Early Medieval China. Leiden, 1959; Robinson R. H. Early Madhyamika in India and China. Delhi, 1976; Ермаков М. Е. Биография Кумарадживы в «Гао сэн чжуань» и ее версия в официальной китайской историографии // ОГК НК, 9-я. М., 1978. Ч. 1. С. 137-141; Чжунго Фо-Цзяо. Китайский буддизм. Пекин, 1980. Т. 1 (на кит. яз.); Тан Юн-тун. Хань Вэй лян Цзинь Нань Бэй чао фо-цзяо ши [= История буддизма [в эпохи] Хань, Вэй, двух Цзинь, Северных и Южных династий]. Пекин, 1983 (на кит. яз.); Хуэй-цзяо. Гао сэн чжуань [= Жизнеописание достойных монахов]: В 3 т. / Пер. с кит., коммент. и указ.: М. Е. Ермаков. М., 1991.
М. В. Анашина
Ключевые слова:
Монахи буддийские Кумараджива (344/50-409/13), буддийский монах, один из 4 крупнейших переводчиков буддийской литературы на китайский язык
См.также:
БУДОН (1290-1364), тибет. буддийский монах, переводчик, историк, редактор
ИНГЭН Рюки (1592 - 1673), японское имя кит. буддийского мон. Иньюаня Лун-ци, основателя япон. школы дзэн-буддизма Обаку
ИППЭН ТИСИН (1239-1289), япон. буддийский монах-проповедник, основатель амидаистской школы времени (дзи-сю), «странствующий святой» (юге сенин)