Добро пожаловать в один из самых полных сводов знаний по Православию и истории религии
Энциклопедия издается по благословению Патриарха Московского и всея Руси Алексия II
и по благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла

Как приобрести тома "Православной энциклопедии"

БАРСОВ
Т. 4, С. 354-355 опубликовано: 13 апреля 2009г.


БАРСОВ

Алексей Кириллович (ок. 1673, Ярославль или Москва - 23.05.1736, С.-Петербург), филолог, переводчик, справщик, директор Московской Синодальной типографии. Сын священника одной из московских церквей во имя Св. Троицы. Обучался сначала в школе при Печатном дворе, после прибытия в Москву братьев Лихудов - в школе при Богоявленском мон-ре и в созданной на ее основе Славяно-греко-латинской академии, закончил курс наук по программе 5 классов. Вместе со своими соучениками Н. Головиным и Ф. П. Поликарповым-Орловым перевел с греч. полемическое соч. Лихудов «Акос», обличающее богословские взгляды Сильвестра (Медведева), а также ряд др. произведений своих учителей. После окончания академического курса Б. благодаря хорошему знанию греч. языка был назначен типографским справщиком. Царским указом 1712 г. вместе с Софронием Лихудом и архим. Феофилактом (Лопатинским) ему было поручено исправление слав. перевода Библии (исправлением Библии Б. занимался до 1721). Этот текст после дополнительного редактирования, предпринятого по Высочайшим указам 1744 и 1750 гг., был издан в 1751 г. (Елизаветинская Библия) и лег в основу всех позднейших синодальных изданий. Б. переводил также на рус. язык грамоты Вост. Патриархов, присланные Петру I и Святейшему Синоду, а на греч.- синодальные предписания и постановления. В 1723 г. Б. завершил перевод на «простой русский язык» соч. Аполлодора Афинского «Библиотека, или О богах» (СПб., 1725), предпринятый по непосредственному указанию Петра I и выполненный с греч. и с латыни. Издание было снабжено предисловием Феофана (Прокоповича), в к-ром объяснялась польза знания для христиан языческой религии: постигнув, «как мерзское есть многобожия зловерие», христиане могут использовать «языческие писания себе к созиданию». Книга содержит также предисловие самого Б. о принципах перевода, «каталог» греч. имен с приведением их лат. форм, более распространенных тогда в России, и «Екстракт... сумненных речей», содержащий истолкование малоизвестных имен и географических наименований. В 1724 г. Б. производил сличение киевских изданий богослужебных книг с московскими и обнаружил разночтения в Триоди. В 1725 г. по инициативе Гавриила (Бужинского) Б. был назначен учителем греч. языка в Славяно-греко-латинскую академию, оставаясь при этом в должности справщика. В 1725 г. он перевел аллегорический диалог «Картина» Кебета Фивейского, ученика Сократа (Кевита Фивейского, философа платонического, Дска о правом состоянии жизни человеческия» // РГБ. Тихонр. № 204). По поручению Синода Б. занимался также переводами с греч. антипротестант. полемики, в частности в 1728 г. перевел «Щит Православия» (РНБ. Q. I. № 238).

В 1731 г. Б. был назначен директором Московской Синодальной типографии, но пробыл в этой должности недолго. В мае 1732 г. его арестовали и взяли в Тайную канцелярию, а в авг. отправили в С.-Петербург. Б. стал жертвой идейно-политической борьбы между Феофаном (Прокоповичем) и его противниками, развернувшейся после смерти Петра I. Б. обвинялся в том, что поддерживал связи с архим. Маркеллом (Радышевским), написавшим записку о неправославии Феофана, что читал рукописные тетради «о поношении» последнего и давал читать ученикам «сумнительные сочинения»: «Повесть о юноши, называемом премудром, а в нем жил бес», «Повесть о Спасителевой иконе, бывшей у царя Мануила» (о Божией каре, постигшей императора, к-рый присвоил себе право судить и казнить духовных лиц) и «тетратку о деянии, бывшем в Константинополи от четырех Патриархов, о поставлении Московского Патриарха, которое показует, что бутто бы в Москве бысть без Патриарха», авторство этого сочинения приписывали самому Б. или одному из его учеников. В вину Б. была также поставлена выдача из типографии лат. шрифтов для печатания книги секретаря испан. посла доминиканца Ф. Рибейры в защиту соч. митр. Стефана (Яворского) «Камень веры», содержавшей нападки на протестант. философа Ф. Буддея, взглядам к-рого сочувствовал Феофан (Прокопович). Умер Б. в застенках Тайной канцелярии, не дождавшись конца следствия.

Лит.: Пекарский П. П. Наука и литература в России при Петре Великом. СПб., 1862. Т. 1. С. 213, 243; Т. 2. С. 630, 631; Чистович И. Феофан Прокопович и его время. СПб., 1868; Соболевский А. И. Из переводной литературы петровской эпохи: Библиогр. мат-лы // СбОРЯС. 1908. Т. 84. № 3; Сазонова Л. И. Барсов А. К. // Словарь русских писателей XVIII в. Л., 1989. Вып. 1. С. 62-64.
Н. В. Рыбалко
Ключевые слова:
Переводчики Филологи русские Барсов Алексей Кириллович (1673-1736), филолог, переводчик, справщик, директор Синодальной типографии
См.также:
ДЕСТУНИС Спиридон Юрьевич (1782 - 1848), рус. дипломат греч. происхождения, филолог, историк, писатель, переводчик с греческого
АВЕРИНЦЕВ Сергей Сергеевич (1937 - 2004), русский филолог, историк христианской культуры, литературовед, поэт
АВРААМ сирийский священник, представитель семейства византийских переводчиков и дипломатов, отстаивавших интересы империи на Востоке в 1-й пол. VI в.
АДЕЛУНГ Федор Павлович (Фридрих Пауль) (1768-1843), историк, филолог, востоковед
АДРИАНОВА-ПЕРЕТЦ Варвара Павловна; 1888- 1972), филолог, исследователь древнерус. лит-ры и фольклора
АЛЕКСЕЕВ Анатолий Алексеевич (род. в 1941), рус. филолог, библеист